Crime and Titillation

Kjell Ola Dahl, Lethal Investments (Dødens investeringer (1993), translated by Don Bartlett, 2011)

Lethal Investments coverJo Nesbø has been lucky – whilst they didn’t start with the first Harry Hole novel, all have been translated. Gunnar Staalersen and Jørn Lier Horst’s series have large gaps. And here Lethal Investments has made it into English, but only after a few other novels – Seksognitti (1994), Miniatyren (1996) and Siste skygge av tvil (1998) have yet to follow. At this point he was still K.O. Dahl – perhaps we would have been scared by … Kiel …? Shell…?

Continue reading →

Privat Øye

Gunnar Staalesen, Yours Until Death (Din, Til Døden, 1979, translated by Margaret Amassian, 1993)

YoursSome crime novels don’t age well.

Too long ago for liking, I bought a boxset of all the Morse novels dirt cheap from a charity shop, and began reading them in order. I’d not seen more than one of the TV versions – ironically, when staying in Oxford with a friend who was busy working – and so all I knew was beer, crosswords, Jaguar, solving the crime having accused everyone else and dubious geography. I read about three, starting with the first, and paused when I decided I didn’t like the way Morse looked down the blouses of his interviewees.
Continue reading →